2017年6月25日 星期日

[說短] The Stymphalean Birds(斯廷法羅湖怪鳥)


篇名:The Stymphalean Birds
中譯:斯廷法羅湖怪鳥(遠流)
收錄:The Labours of Hercules
作者:Agatha Christie
原始:1939年七月
系列:白羅短篇43


 本篇故事雖然是收錄在白羅的第六道任務,但是它初開始發表的時候,跟什麼任務都扯不上關係,資料顯示,1939年9月17日在美國的〈This Week〉發表的時候,叫做〈The Vulture Women〉,後來在1940年四月,在〈The Strand〉發表的時候,才改名〈Birds of Ill Omen〉。這感覺很像說,本來這只是一則獨立短篇,因為剛好跟The Labours of Hercules合拍,才放進來的。

 事實上也很奇妙,因為這一則看似不屬於系列的短篇,是目前為止最好的一篇。

 The Stymphalean Birds的故事,在〈Mythology〉的介紹非常短,基本上就是說這種鳥的數量太多,對人類造成危害,然後Hercules因為雅典娜的幫助,把怪鳥趕出巢穴,順利射殺。克莉絲蒂在故事中的描寫反而還比較有想像力,一下又說這種鳥帶來凶兆,一下又說牠們有銅嘴銅爪,是一種凶狠的恐怖食肉鳥。仔細分辨之下,好像故事跟希臘神話沒有什麼關聯性嘛!但是結果卻意外的合拍,只能說阿嘉莎嬸嬸真正做出了會心一擊,技巧運用相當純熟,故事簡潔俐落,轉折也很合理。

 跟前面的第三、第四道任務相比,金髮美女比喻金角鹿,殺人凶犯比喻野豬,不能說前面寫得不好,可是真的非常生硬。這則故事的「怪鳥」是兩個鷹鉤鼻,長相很殺氣,又罩著黑色斗篷看起來很像魔鳥翅膀的中年女士。波蘭藉的淑女,行動飄忽講話又神秘(英國人聽不懂),在這個陌生的湖泊小鎮,出現了兩位好像女巫的怪人,令人汗毛直豎,好像會有厄運降臨。

 本則故事的描寫,是先隱藏白羅的行蹤,因為白羅一出場事件就解決了,真相大白。運用大部分篇幅來營造氣氛,讓讀者陷入迷宮而不自知,這是相對聰明的寫法,如果有常看「布朗神父探案」就知道,布朗神父通常都只在最後幾頁公布答案,前面都是讓演員自由發揮,以俾讀者瞎猜 XD

 十二道任務介紹到這裡真的不禁會想,阿嘉莎嬸嬸的寫作水準真的高低不一!也並不是不會寫書,也並不是寫不出來,才短短十二則短篇的集子,還是沒法維持控球穩定?到底是因為急著交稿還是什麼,十二則短篇用一樣的手法也沒有關係,為什麼會弄到每篇高高低低呢?

 講完第六道任務以後,回轉白羅長篇,下一本要提的是〈Taken at The Flood〉(順水推舟),敬請期待。

沒有留言:

張貼留言